Панаира на Vira

януари 14, 2011

Малки гари

Юрий Мухин

превод: Диана Павлова

МАЛКИ ГАРИ

Сънени малки гари,
разхвърляни по пътя.
Неугледни, груби, стари,
молят да се спасят.

Под преспите там смълчани,
радват се на топлината.
Чакат от Бог постоянно
да промени съдбата им.

Тъжно, закрепостени,
хора живеят по старому.
Тлее мечта за спасение.
Влакът си тръгва от гарата.


ПОЛУСТАНКИ

Сонные полустанки
Разбросаны в пути.
Построены без огранки,
Просят себя спасти.

Греются под сугробом,
Радуются весне.
Ждут непременно от Бога
Перемены в судьбе.

Грустно, закрепощенье,
Люди живут, как встарь.
Тлеет мечта о спасенье.
Поезд уходит вдаль.

Advertisements

Вашият коментар »

Все още няма коментари.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s

Блог в WordPress.com.

%d bloggers like this: